Falsche Freunde im Spanischen

Bildquelle Unsplash

Für deutsche Muttersprachler ist es nicht immer leicht Spanisch zu lernen. An deutsche Wörter wird einfach ein „o“ oder „a“ angehängt und schon klingen sie spanisch. Aber dabei kommt nicht immer ein Fantasiewort raus, es können auch Falsche Freunde sein.

Was sind Falsche Freunde?

False friends, faux amis oder amigos falsos. Hier geht es nicht darum den richtigen spanischen Freund zu finden. Sondern darum, spanische Vokabeln richtig zu verwenden und zu verstehen. Neben ser und estar gibt es auch noch Verwechslungsgefahr bei den Falschen Freunden. Dieser Begriff bezeichnet Wortpaare aus verschiedenen Sprachen, die sich in Klang und Schreibweise sehr ähneln, aber eine unterschiedliche Bedeutung haben.

Falsche Freunde und die richtige Übersetzung

Die Wörter falsch zu verwenden, passiert nicht nur Anfängern. Auch Fortgeschrittenen kann das noch passieren. Denn die folgenden Wörter sind sich sehr ähnlich und es ist naheliegend, den jeweiligen Partner als Übersetzung zu verwenden. Außerdem sind die richtigen Übersetzungen, den Falschen Freunden teilweise auch sehr ähnlich. Aber lesen Sie selbst. Die richtige Übersetzung der Wörter steht jeweils dahinter.

Falsche Freunde

Deutsch Spanisch
Absolvieren (completar) Absolver (freisprechen)
Alt (viejo) Alto (groß/hoch)
Die Art (la manera) El arte (Kunst)
Der Ballon (el globo) El balón (Ball)
Brav (bueno/a) Bravo (tapfer)
Das Datum (la fecha) El dato (Unterlage)
Das Dessert (el postre) El desierto (Wüste)
Die Ente (el pato) El ente (Behörde)
Die Falte (la arruga) La falta (Fehler)
Die Ferien (las vacaciones) La feria (Messe)
Die Flaute (la flojera) La flauta (Flöte)
Der Griff (la manecilla) El grifo (der Wasserhahn)
Das Gymnasium (la escuela secundaria) El gimnasio (das Fitnessstudio)
Hart (duro/a) Harto (genug)
Imponieren (imresionar a alguien) Imponer (aufzwingen)
Investieren (invertir) Investir (jmd. Bekleiden)
Jura (las leyes) La jura (der Schwur)
Der Kamin (la chimenea) El camino (der Weg)
Die Kappe (la gorra/el gorro) La capa (der Umhängemantel)
Die Karte (la tarjeta) La carta (der Brief)
Das Kompliment (la cortesía) El complemento (die Ergänzung)
Die Konfession (la religión) La confesión (das Bekenntnis)
Die Konkurrenz (la competencia) La concurrencia (der Zulauf)
Kurios (raro) Curioso (neugierig)
Das Labor (el laboratorio) El labor (die Arbeit)
Die Latte (el listón) La lata (die Dose)
Der Magnet (el imán) El magneto (der Anlasser)
Das Mal (la vez) Mal (schlecht)
Der Mantel (el abrigo) El mantel (das Tischtuch)
Das Motto (la divisa) La moto (das Motorrad)
Der Mund (la boca) El mundo (die Welt)
Notieren (anotar) Notar (anmerken)
Platzieren (ubicar) El placer (der Gefallen)
Die Pleite (la quiebra) El pleito (der Rechtsstreit)
Die Presse (la prensa) La presa (die Beute)
Die Prise (la pizca) La prisa (die Eile)
Die Rakete (el cohete) La raqueta (der Schläger)
Der Rat (el consejo) La rata (die Ratte)
Das Regal (la estantería) El regalo (das Geschenk)
Das Sakko (la chaqueta) El saco (der Sack)
Testen (probar) Testar (vermachen)
Die Vase (el florero) El vaso (das Glas)

Fazit

Sie sehen die Liste der Wortpaare ist lang und könnte noch länger sein. Das sind lediglich ein paar Beispiele. Lernen Sie also Ihre Vokabeln und schauen Sie sich die Liste gut an. Aber selbst, wenn Sie mal etwas verwechseln und einen Falschen Freund verwenden, wird Ihnen das sicher niemand übelnehmen. Vielleicht können Sie die Liste mit Ihren eigenen Erfahrungen erweitern und personalisieren.

F.A.Z.-Sprachkurse
Spanisch lernen